ea.co.kr 한여름 밤의 꿈 [세익스피어] > eaea6 | ea.co.kr report

한여름 밤의 꿈 [세익스피어] > eaea6

본문 바로가기

뒤로가기 eaea6

한여름 밤의 꿈 [세익스피어]

페이지 정보

작성일 22-12-16 09:39

본문




Download : 한여름 밤의 꿈 [세익스피어].hwp




이 대목에서는 말까지 비슷한 데가 있따 또 피러머스와 디즈비의 이야기에서도 셰익스피어는 참고를 많이 했다. 1619년 다시 4절판으로 출판되었다. 학자들은 내용과 언어 分析으로 셰익스피어는 오비디우스, 초서 등 여러 사람들의 피러머스와 디즈비의 이야기판을 이용했다고 conclusion 을 내리고 있따

3. 극의 줄거리
이 극은 주된 줄거리에 세 개의 곁이야기를 갖고 있따 주된 줄거리는 말할 것도 없이 아테네에 사는 두 쌍의 젊은 남녀인 라이샌더와 허미어, 드미트리어스와 헬리너의 이야기이다. 1619년의 4절판은 1600년의 4절판을 그대로 인쇄해낸 것이다.

Download : 한여름 밤의 꿈 [세익스피어].hwp( 29 )


1. 본문에 관하여

2. 소재의 출처

3. 극의 줄거리

4. 극의 의미와 문제점(問題點)

이것은 1600년 4절판으로 피셔 (Thomas Fisher)에 의해서 처음으로 출판되었다. , 한여름 밤의 꿈 [세익스피어]인문사회레포트 ,
한여름%20밤의%20꿈%20[세익스피어]_hwp_01.gif 한여름%20밤의%20꿈%20[세익스피어]_hwp_02.gif





설명

순서
레포트/인문사회


,인문사회,레포트





한여름 밤의 꿈 [세익스피어]



윌리엄 셰익스피어의 `한여름 밤의 꿈`에 대한 작품分析(분석) 및 줄거리를 살펴보고, 극의 의미와 문제가되는점 에 대하여 정리(arrangement)했습니다. 그러나 이 제2의 4절판은 로버츠 (James Roberts)가 1600년 인쇄한 것이라고 표지의 간행 기록이 말하고 있으나 실은 1619년 출판인 파비어 (Thomas Pavier)를 위하여 재거드 (William Jaggard)가 인쇄한 것임을 그레그 (W.W.Greg)가 밝혀내었다.
제 2 사절판 중의 한 권에 약간의 교정을 가하여 1623년 제 1 의 2절판을 위한 인쇄 원고로 썼다. 고울딩이 번역한 오비디우스를 참고한 것을 또 볼 수 있는데 티타니어(다이아나 대신)란 이름을 쓴 것으로 보아 오비디우스의 《변신들》을 직접 참고한 듯도 하다. 곁이야기는 첫째, 티셔스…(skip)
윌리엄 셰익스피어의 `한여름 밤의 꿈`에 대한 작품분석 및 줄거리를 살펴보고, 극의 의미와 문제점에 대해서 정리했습니다. 많은 활용이 되시길 바라며, 좋은 평가 받으시길 바랍니다.

2. 소재의 출처
셰익스피어는 《한여름 밤의 꿈(A Midsummer Night`s Dream)》의 이야기를 여러 가지 다른 이야기에서 조금씩 빌려온 것으로 보인다.

다. 이것이 밝혀지기 전에는 로버츠의 4절판이 피셔가 낸 4절판보다 앞서는 것으로 본 견해 도 있어서 어느 쪽이 더 권위 있는 4절판이냐를 가리는 데 혼선을 빚었다. 티셔스 이야기는 노드(North)가 번역한 《플루타아크》와 초서의 《기사의 이야기》에서 따온 것이다. 많은 활용이 되시길 바라며, 좋은 평가 받으시길 바랍니다. 오우버런은 그린(Greene)의 《제임스 4세》에서 취한 듯하고, 요정 이야기의 대부분은 민속에서 따온 듯하다.
전체 40,339건 1 페이지
해당자료의 저작권은 각 업로더에게 있습니다.

evga.co.kr 은 통신판매중개자이며 통신판매의 당사자가 아닙니다.
따라서 상품·거래정보 및 거래에 대하여 책임을 지지 않습니다.
Copyright © ea.co.kr. All rights reserved.
PC 버전으로 보기